fredag 12 april 2013

Japan, Dag 14 Sista dagen/ Le treizième jour au Japon, Le dernier jour/ The thirteens day in Japan, The last day

Sista dagen i Japan och det är dags att köpa med sig det vi vill ha med oss hem till Sverige. Vi tar oss till Kappa-Bashi som är bästa stället för att köpa japanskt porslin. Inte helt lätt att hitta dit men med Kiyoshis ovärderliga hjälp hamnar vi rätt.

Dernier jour au Japon et il est temps d'acheter les choses que nous voulons ramener à la maison en Suède. Nous allons à Kappa-bashi qui est le meilleur endroit pour acheter des porcelaines japonaises. Pas si facile d'y trouver mais avec l' aide précieuse de Kiyoshis, nous tombons dans le bien quartier.

Last day in Japan, and it's time to buy the things we want to bring back home to Sweden. We go to Kappa-Bashi which is the best place to buy Japanese porcelain. Not so easy to find but with Kiyoshis invaluable help, we end up right.



Det finns mängder med små affärer som har underbara skålar och fat, alla lika vackra så det är svårt att välja när man inte får ta med sig hur mycket som helst på planet.. Men i denna affär hittade vi avlånga serveringsfat som Moni blev kär i och inte kunde motstå.

Il ya beaucoup de petits magasins qui ont des bols et des plats merveilleux, tout aussi beau ce que c'est difficile de choisir quand vous n'êtes pas autorisé à porter tout que vous voulez dans l'avion .. Mais dans cette boutique, nous avons trouvé des assiettes oblongue qui Moni est tombé amoureux de et ne pouvait pas résister.

There are plenty of small shops that have wonderful bowls and dishes, all equally beautiful so it is hard to choose when you are not allowed to bring as much as you want on the plane .. But in this shop, we found oblong serving plats that Moni fell in love with and could not resist.



Vi går vidare till Ginza och förundras över de höga huskomplexen.

Nous allons à Ginza et nous nous émerveillons des complexes de bâtiments élevés.

We move on to Ginza and are astonished by the tall buildings complexes.



I bostadsområden är husen betydligt lägre men det är det trångt på många gator och både bilar och gående måste samsas om utrymmet.

Dans les zones résidentielles les maisons sont beaucoup plus bas, mais nombreuses des rues sont étroites et les voitures et les piétons doivent partager l'espace.

The houses in residential areas are much lower but many streets are narrow and both cars and pedestrians must share the space.



Från storstadslarmet tar vi oss vår tillflykt till Shinjuku Park som är en jättestor oas mitt i Tokyo.

Nous prenons notre refuge de vacarme de métropole dans le parc Shinjuku qui est une immense oasis au milieu de Tokyo.

From the alarm of the metropolis we take our refuge in the Shinjuku Park which is a huge oasis in the middle of Tokyo.

Här finns vackra typiskt japanska trädgårdslandskap.

Il y a des beau paysage typique du jardin japonais.

It has beautiful typical Japanese garden landscape.



Vackert blommande träd..

Beaux arbres à fleurs ..

Beautiful flowering trees ..



En fantastisk grönska..

Un verdure stupéfiant..

A stunning greenery..



Och fantastiska färger! Inte svårt att förstå att detta är Kiyoshi och Annes favoritställe!

Et les couleurs étonnantes! Ce n'est pas difficile de comprendre que ce l'endroit préféré de Anne et Kiyoshi!

And the amazing colours! Not hard to understand that this is Kiyoshi and Anne's favourite place!



Det börjar bli kväll och vi går genom affärsarkaden för att komma till ett av Kiyoshis favoritrestaurang.

La nuit tombe et nous passons par l'arcade du shopping pour nous rendons à l'un des restaurant préféré de Kiyoshi.

It's getting late and we go through the shopping arcade to get to one of Kiyoshis favourite restaurant.



Här dukas det upp underbar sashimi,

Ici nous sommes servis le sashimi exquis, 

Here we are served a wonderful sashimi,



Jättegoda sojabönor som man doppar i salt. Vilket nyttigt småtugg!!

Fèves de soja délicieux que vous trempez dans du sel. Quelle bon mise-en-bouche et bon pour la santé en même temps!

Yummy soy beans that you dip in salt. What a healthy snacks!



Smakrika grönsaker med sesamdressing som gör Moni överlycklig.

Légumes savoureux avec vinaigrette au sésame qui rend Moni folle de joie.

Tasty vegetables with sesame dressing that makes Moni overjoyed.



Den godaste avokadosalladen vi någonsin ätit. Ett krispigt brödtäcke blir som pricken över i:et.

La plus savoureuse salade d'avocat que nous ayons jamais mangé. Un pain croustillant de couette est comme la cerise sur le gâteau.

The tastiest avocado salad we've ever eaten. A crunchy bread quilt is like the frosting on the cake.



Kocken jobbar på bakom disken för att vi ska få våra rätter i en strid ström.

Le chef travaille durement derrière le comptoir ce que nous allons avoir nos plats sans cesse.

The chef is working on behind the counter for us to get our dishes continuously.



Vi dricker kall saké till. Denna serveras i en liten vacker trälåda och sakén hälls upp till brädden, både i glaset och trälådan!

Nous buvons le saké froid. Il est servi dans une jolie petite boîte en bois et le saké est versé à ras bord, aussi bien dans le verre que dans la boîte en bois!

We drink cold sake. This is served in a pretty little wooden box and the saké is poured to the brim, both in the glass and the wooden box!



Så när glaset är tomt är det bara att sörpla i sig från träskålen.

Alors, quand le verre est vide, tout simplement siroter de la boîte.

So when the glass is empty, just slurp from the box.



Så serveras den godaste fisken vi någonsin ätit! Katsuo, en lokal fisk som bara lever utanför Japans kust och som fångas enbart vår och höst. Om inte för något annat skulle vi kunna åka tillbaka bara för att en gång till i livet äta denna mjälla utsökta fisk som smälte i munnen. Helt underbar!!

Nous sommes servis le plus savoureux poissons que nous ayons jamais mangé! Katsuo, un poisson local qui ne vit au large des côtes du Japon et a pris seulement au printemps et en automne. Si ce n'est pas pour autre chose, nous pourrions revenir juste une fois dans notre vie pour manger ce tendre et délicieux poisson qui fondait dans le palais. Absolument exquis!

We are served the tastiest fish we've ever eaten! Katsuo, a local fish that only lives at the coast of Japan and caught only in spring and autumn. If not for anything else, we could go back just for that once in a lifetime eating this tender and delicious fish that melted in your mouth. Absolutely wonderful!



Mer grönsaker till Monis stora förtjusning! Allt smakar så friskt och gott här!

Quelques légumes de plus au délice de Monis! Tout a un goût si fraîche et si bon ici!

More vegetables to Monis delight! Everything tastes so fresh and good here!



Underbar krispig och fräsch tempura!

Le  tempura delicieux, croustillante et fraîche!

Lovely crisp and fresh tempura!



Så avslutar vi måltiden med sushi och kommer att gråta när vi måste åka hem igen. Ingen annanstans kan man äta så fantastisk sushi och sashimi som i detta land. 

Nous finissons le repas avec des sushis et nous allons pleurer quand nous devons rentrer à la maison en Suède. Nulle part ailleurs vous manger des sushis et sashimis si étonnant bon que dans ce pays.

We finish the meal with sushi and will cry when we have to go home to Sweden again. Nowhere else can you eat so amazing sushi and sashimi as in this country.



Skål Kyoshi och tack för allt du gjort för oss! Utan dig hade vi aldrig ens varit i närheten av att uppleva allt vi gjort under den sista veckan. Vi hoppas att vi snart ses igen i Europa!

À ta santé Kyoshi et merci pour tout ce que tu as fait pour nous! Sans toi, nous n'avions même jamais été proche de l'expérience de tout ce que nous avons fait dans la dernière semaine. Nous espérons te voir bientôt en Europe!

Cheers Kyoshi and thank you for everything you've done for us! Without you, we had never even been close to experience everything we have done in the last week. We hope to see you soon back in Europe!



På morgonen den 15:e dagen vaknar vi med jorbävningskänning vilket ger en obehaglig och smått overklig känsla men när vi sitter i planet för att lyfta är känslan att vi vill komma tillbaka lika stark som alltid. Vilken oförglömlig resa vi gjort i detta vackra land med otroligt gästvänliga människor som hjälpt oss uppleva Japan inifrån. Vi är dem alla evigt tacksamma!

Le matin du 15ème jour, nous nous réveillons avec une sensation des tremblements de terre qui donne une impression désagréable et un peu surréaliste, mais quand nous sommes assis dans l'avion pour décoller le sentiment que nous voulons revenir était plus fort que jamais. Quel voyage mémorable que nous avons fait dans ce beau pays avec des gens incroyablement sympathiques qui nous ont aidés à apprendre le Japon à l'intérieur. Nous sommes éternellement reconnaissants à eux!

On the morning of the 15th day, we woke up feeling small movements of an earthquake giving an unpleasant and somewhat surreal feeling but when we were sitting in the plane to take off, the feeling that of wanting to come back was as strong as ever. What a memorable trip we have done in this beautiful country with incredibly friendly people who helped us experience Japan from the inside. We are eternally grateful to them all!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar