lördag 23 maj 2015

Resto med franskt tema / Notre resto avec le thème français / Our restaurant with french theme

Dags för vår resto igen. Denna gång kör vi franskt tema. 

Temps pour notre resto. Cette fois, nous avons le thème français.

Time for our resto again. This time we run a French theme.



Vi har sån tur att kvällssolen värmer gott denna kalla maj så vi startar med champagne, en Launois (nr7329) och småtugg på balkongen.

Nous sommes tellement chanceux que le soleil du soir chauffe bien en ce mai froid afin que nous puissions commencer avec du champagne, un Launois et des mise-en-bouche sur le balcon.

We are so lucky that the evening sun heats well in this cold May so we will start with champagne, a Launois and small pre starters on the balcony.



När solen sjunker och värmen likaså tar vi oss in till bordet och plockar fram en liten för-förrätt, denna gång en liten vågad variant. Det blir falska hoppande djävlar med en provencalsk majonäs. Vad det är som döljer sig bakom baconet? Sniglar som enligt gästerna var mjälla och välsmakande. Till sniglarna serverade vi ett svalt vitt vin, en Hermitage Cheval Stérimber (nr 92134)

Quand le soleil tombe et la chaleur aussi nous nous asseyons à la table et nous servons une petite avant-entrée, cette fois une variante un peu audacieuse. Il y aura des diables de saut faux avec une mayonnaise provançale. Que se cache derrière le bacon? Escargots qui, selon les invités étaient tendre et savoureuse. Avec les escargots nous avons servi un vin blanc frais, un Hermitage Cheval Stérimber 

When the sun drops and the heat also we take us to the table and we serve a small-starter, this time a little daring variant. There will be false jumping devils with a mayonnaise provançale. What is hiding behind the bacon? Escagot which according to the guests were tender and tasty. With the snails we served a cool white wine, a Hermitage Cheval Stérimber.



Dags för soppa och vi bjuder på musselsoppa med rotselleri- och saffranskräm. Först snyggt upplagt.

Temps pour la soupe et nous offrons la soupe de moules avec la crème au céleri-rave et du safran. Tout d'abord, bien presenté. 

Time for soup and we offer clam soup with celeriac- and saffron cream. First, nicely laid out.



..och sen med musselbuljongen i. Till soppan dricker vi en sherry, Fino Dos Palmas (nr 76602) men Moni var inte så förtjust i den. Hade nog passat bättre med att fortsätta med det vita vinet istället.

..et puis avec le potage de moules. Avec la soupe nous buvons un sherry Fino Dos Palmas mais Moni n’était pas si impresonnée. Ç’avait probablement été mieux de continuer avec le vin blanc.

..and then with clam soup in. With the soup we drink a sherry Fino Dos Palmas but Moni was not to fond of it. Had probably been better to continue with the white wine instead.



Lite pillande är det med musslorna men gästerna verkar inte ledsna för det.

Il faut ouvre des moules mais les invitées ne font pas la tête.

Some work with opening the the clams but the guests don’t seem unhappy anyway.



Så dags att fräsch upp gommen med en fläderbom- och limesorbet innan...

Alors temps pour neutraliser le palais avec un sorbet au sureau et citron vert avant que...

Time to fresh up the palate with a elderflower- and lime sorbet before ..



..vi sätter tänderna i huvudrätten, ankbröst med körsbärssås med potatistoppar och i glasen häller vi upp en välluftad bourgogne, Volnay Nicolass Rosssignol (nr 90092) Mer franskt än så kan det kanppast bli.

..nous metions nous dents dans le plat principal, le canard avec sauce aux cerises avec des pommes duchesses et dans les verres nous versons un bourgogne bien aéré, Volnay Nico Lass Rosssignol. Plus français que cela il ne peut guère être.

..we puts our teeth into the main course, duck with cherry sauce with potato tops and in the glasses we pour a well-aerated burgundy, Volnay Nico Lass Rosssignol. More French than that it can hardly be.



Lite picklade grönsaker till är fräscht.

Quelques legumes marinées sont comme la cerise sur le gateau.

Some pickled vegetables as a side dish is nice to the meat.



På franskt manér fortsätter vi med ost och för den som vill finns en Pommerol att fylla upp i glasen.

À la français, nous continuons avec du fromage et pour eux qui veulent il y a un Pommerol pour remplir les verres.

In the French way, we are continuing with cheese and for those who want there is a Pommerol to fill up the glasses.



Efterrätten kommer fram och Moni har svårt att släppa temat triss i efterrätter som är så franskt men det blir förstås annat innehåll denna gång. Här serveras en chokladbrylé, champagneis och självplockade trädgårdshallon med vaniljgräddmjölk. Vi dricker Braida Brachetto d’Acqui (nr 6260) till, en jättetrevlig efterrättsdryck med bara 5% alkoholhalt. Den kan vi köpa fler gånger, framförallt till chokladefterrätter. 

Le dessert vient et Moni a la difficulté de lacher prise du thème « trois » avec les desserts, qui est si français, mais cette fois il sera compose d’autre choses. Nous servons une crème brulée au chocolat, de la glace au champagne et des framboises de jardin, cueilli à la main, accompagné du lait de crème à la vanille. Nous buvons Braida Brachetto d'Acqui avec le dessert, une très belle boisson avec seulement 5% d'alcool. Nous pouvons l’acheter plusieurs fois, en particulier pour les desserts au chocolat.

The dessert comes forward and Moni have difficulty releasing the theme “three” in desserts, that are so French, but it will be of course other contents this time. We serve a chocolate brylé, champagne ice and self picked garden raspberries with vanilla cream milk. We drink Braida Brachetto d'Acqui to this, a very nice dessert drink with just 5% alcohol. That one we can buy more times, especially to chocolate desserts.



Efter allt detta är både vi och gästerna mätta och nöjda. Kvällen rundas av med småprat och kaffe i soffan. Det är så otroligt inspirerade att få träffa männsiskor som är lika matintresserade som vi, att starta vår resto är det bästa vi gjort! Nu tar vi ett litet sommaruppehåll då vi planerar, provbakar och provlagar för att sen köra våra två sittningar till hösten. Temat för första sittningen är redan lagd…

Après tout cela, nous et nos invitées sommes contents et heureux. La soirée est complétée par le petit bavardage et un café sur le canapé. C'est incroyablement inspirant de rencontrer des gens qui sont également intréssés par de bien manger que nous. De commencer notre resto est la meilleure chose que nous avons fait! Maintenant, nous prenons une petite pause pendant l’été lorsque nous faisons du pain, de la pâtisserie, de la cuisine…pour les idée pour les deux séances à l’automne. Le thème de la première séance est déjà prévue ...

 After all this, both we and the guests are satisfied and happy. The evening is rounded off with small talk and a coffé on the sofa. It is so incredibly inspiring to meet people who equaly like food as us. To start our resto is the best thing we've done! Now we will take a small summer break when we plan, bake and make food to have ideas for our two sittings in the automne. The theme for the first sitting is already decided...


lördag 16 maj 2015

Lördag lunch / Le déjeuner un samedi / Saturday lunch

Åker ner på stan för att handla lite och blir så himla hungrig att vi stannar till vid Melanders i Hötorgshallen och tar en svensk tapas. Så himla gott! De är duktiga på Melanders!

Nous allons à la ville pour faire les courses et nous avons tellenment faim ce que nous arrêtons à Melanders dans Hötorgshallen et nous prenons un tapas suédois. Très bon ! Il est bien le Melander!

We go down town to do some shopping and we get so very hungry that we stop at Melanders in Hotorgshallen and we take a Swedish tapas. So very good! They are skilled at Melanders!