lördag 28 juli 2012

En ljum sommarkväll/ Un soirée d'été doux


Vad kan väl vara bättre än att bli bjuden hem till vänner en ljum  sommarkväll och sitta hela kvällen och njuta av den ljusa svenska sommaren? Inte mycket..

Est-ce qu'il y a quelque chose mieux que d'être invité chez des amis une soirée d'été doux et être assis toute la soirée en profitant de l'été suédois lumineux? Non...



Vid framkomsten blir vi bjudna på brödsnurror med parmesan och cayenne samt västerbottensost och blåa vallmofrön. Allt slukas i et nafs vilket betyder att de var försvinnande goda!

En arrivant nous sommes offris des petits pains tourné avec parmesan et poivre de Cayenne et aussi des pains avec du fromage suédois savoureux et des graines de pavots bleus. Tous sont dévorer d'un coup de dent qui signifier qu'ils étaient superbon!



Till detta får vi en bitterljuv Italiensk drink. Mycket läskande i sommarkvällen och den slinker ner lika snabbt.

Avec les petits pains de mis-en-bouche nous sommes offris un apéritif Italien aigre-doux qui était rafraîchissant dans la soirée d'été et il disparu aussi rapidement comme du pain... 



Det fixas och trixas vid grillen och småpratet och skratten ger en varm och välkomnande atmosfär. När alla tillbehören landar på tallriken blir det en vacker färgpalett som smakar precis lika gott som det ser ut. Kyckling, lövbiff, potatissallad med balsamvinäger, grillande grönsaker, ruccolasallad, mango- och chilisalsa, salsa verde, guacamole...och dessutom ett riktigt gott surdegsbröd från Fabian Flink! Mmm...

À côté du barbecue il y a des bavardages et des plaisanteries qui donnent une ambiance chaleureux et familiale. Quand tous les garnitures atterrirent sur l'assiette elle devient une palette colorée qui est aussi bon qu'elle à l'air. Du poulet,  du bifteck minute, de la salade au pommes de terre avec vinaigre de balsamico, des légumes grillés, de la salade de roquette, du salsa au mangue et chili, salsa verde, guacamole...et en plus du pain au levain qui était superbon!



Vi är mätta och belåtna men då dyker osten upp! Underbara ostar från Elisabeths Ost i Enköping bl.a. en mjuk och krämig taleggio och den ljuvliga franska lantosten!

Nous sommes rassasiés et satisfaits quand du fromage arrivent. Des fromages savoureux, entre autre un taleggio crémeux et du délicieux "fromage français de la campagne".


Mörkret lägger sig och det börjar bli dags att ta sig hemåt men innan vi lyfter så njuter vi av en chokladfondue tillsammans med söta jordgubbar, druvor, physalis och marsmallows. Ett perfekt avslut på en härlig kväll tillsammans med goa vänner. Något att tänka tillbaka på när vintermörkret är över oss..

L'obscurité tombe et c'est temps pour rentrer mais avant de partir nous savourons la fondue au chocolat avec des fraises doux, des raisins, des physalis et des marsmallows. Une fin parfaite d'un soirée formidable avec des bons amis. Quelque chose à se souvenir quand l'hiver est sévère et noir..

onsdag 25 juli 2012

Äntligen kom värmen! / Enfin la chaleur est arrivée


Plötsligt sveper värmen in över vårt kalla land i norden och det gäller att ta tillvara på den, i morn är den kanske borta igen, så vi fixar en sval kvällsmat att inta på verandan men först en Mojito medan salladen fixas.

Tout à coup la chaleur balaye notre pays froid et il faut la profiter, demain elle pourrait être disparu. Nous faisons un diner frais que nous prenons dans la terrasse mais premièrement nous prenons un mojito en faisant la salade.


Oj, det går undan när Moni dricker mojito, knappt så man hinner med att ta ett kort. Tur det bara är en tvåa!

Oh là là! Le mojito disparaît vite quand Moni le bois, on n'a presque pas le temps pour prendre un image. Quelle veine c'est seulement 2 centilitre de rom dedans! 



Hittade ett gott recept på sallad med pilgrimsmussla på Allt om Mats hemsida och den snor vi ihop snabbt och njuter sen av den varma kvällssolen.

Nous avons trouvé une recette de salade avec coquille Saint-Jacques et nous mélangons la sallade rapidement et après nous profitons de la soleil chaud. 



Avslutar måltiden med en suveränt go chokladtarte från Mälarchocolaterie. Mmm.. Vilken underbar kväll!

Nous finissons le repas avec un tarte au chocolat de Mälarchocolaterie. Mmm.. Quelle soirée merveilleuse! 

lördag 21 juli 2012

Spansk afton / Un soirée espagnole


Vår extradotter har precis kommit hem från en halvårsvistelse i Spanien och vi passar på att samla alla barnen och bjuda dem alla på en spansk afton.

Notre fille "supplémentaire" vient d'un séjour de six mois en Espagne et nous profitons de réunir tous les enfants et les inviter à un soirée espagnole.


Solen tittar fram och vi slår oss ner på verandan med en spansk Cava och torkad majs och små kex-fiskar. Något som ger oss varma minnen från Spanien...


Le soleil se montre entre les nuages et nous nous sommes installé dans la terrasse avec un Cava et des maîs séchés et des petits biscuits formés comme des poissons. Tous donnent des souvenirs chaleureux d'Espagne.  



Vi fortsätter med tapas och öl.

Nous continuons avec tapas et bière.



Det blir bland annat räkor pil pil...

Entre autre des crevettes pil pil...



men allas favorit är de supergoda skinkkroketter som urban gjort. Väl värda sin möda säger alla vi andra som inte gjorde dem! :-)

mais le préféré de tous est les croquette de jambon delisieux qui Urban a fait. Les reste d'entre nous qui ne les avons pas fait pensons qu'ils valent bien l'effort :-)



Huvudrätten är förstås paella. Alltid lika gott och denna gång invigde vi nya pannan som visade sig vara lika perfekt som vi hoppats på.

Le plat principal est bien sûr paella. Toujours bon et cette fois nous avons étrenné la nouvelle poêle qui s'est avéré être aussi parfait que nous avions espéré.



Hjärtmusslorna var smidiga att göra i ordning och nästa gång har Erika lovat att laga till dem efter sitt eget recept.

Les palourdes était facile à préparé et la prochaine fois Erika a promis elle va les préparer par sa propre recette.



Lite spansk ost måste man ha. Manchego, Quesa de Hoja och en getost som hette Monte Enebro som var mycket trevlig.


Il faut avoir un peu de fromage Espagnole. Manchego, Quesa de Hoja et un fromage de chèvre qui était savoureux.



Sist men inte minst churros med ljummen chokladsoppa samt ett portvin. Churrosen blev riktigt spröd och god med hjälp av fritösen och det gick lätt och smidigt att bara spritsa ner allt direkt i oljan.

Maten var lyckad men bäst av allt var att ha hela familjen samlad och höra sorlet, alla berättelser och skratten...

Nous finissons le repas avec des churros avec la soupe de chocolat chaud accompagné avec un verre de porto. Les churros sont devenu croustillant et bon avec l'aide de la friteuse et c'etait facile à faire et sans à-coups.

Le repas était bon mais le meilleur était d'avoir toute la famille ensemble et entendre les papotages, toutes les histoires et les rires ...

onsdag 18 juli 2012

Snabbmat / Les prêt-à-manger


Snabbmat en vardag behöver inte vara korv och makaroner eller pizza men kan gå lika fort. Den här onsdagen blev det stekt lammytterfilée med rödvinssås, färdigköpta potatiskorketter och sparris. Enkelt, snabbt och riktigt gott!

Les prêt-à-manger ne doivent pas être des hamburgers ou des pizzas mais peuvent être aussi rapide. Ce mercredi nous avons eu filet d'agneau  avec la sauce au vin rouge, des croquettes de pomme de terre (le produit semi-fini) et des asperges. Facile, vite fait et vraiment bon!


Efterrätten är lika snabb men ändå lyxig. Färdigköpt sorbet med champagne. Man blir lika förvånad varje gång hur fantastiskt gott det är! Vill man inte ha alkoholen kan man lika gärna använda cider.

Le dessert est aussi vite fait mais en même temps luxueux. Les sorbets achetés au supermarché avec champagne. On devient aussi surpris chaque fois que c'est aussi délicieux! Si on ne veut pas l'alcool on peut utiliser le cidre sucré.

söndag 15 juli 2012

Besök av mamma och pappa / Un visite de Maman et Papa


Mamma och pappa bestämmer sig för att komma upp och hälsa på oss. Efter en enkel lunch med spagetti carbonara, lite småprat, kaffe tillsammans med mammas goda hemmabakade pumpapaj, så småningom en golden mojito och lite förberedelser inför kvällens mat börjar vi med ett glas champagne och tilltuggsrullarna som legat i frysen och skärs upp snabbt och tinar lika snabbt. Suveränt enkelt och gott. Dessutom ser de så proffsiga ut. Vi har också gjort några parmesankex som alltid smakar mums och är lika enkla att göra. 

Maman et Papa décident à nous rendre visite. Après un déjeuner ordinaire de spaghettis à la carbonara, un peu de bavardage, du café avec le gâteau de potiron de Maman, un mojito d’or, un peu de préparation pour le diner au soir, nous commençons avec un verre de champagne et des mis-en-bouches qui était congelé mais vite coupé et décongelé. Facile à faire et très bon. En plus ils sont l’air de pro. Nous avons fait aussi des biscuits de parmesan qui sont toujours bon et également facile à faire. 


Dags för förrätten som egentligen skulle varit vit sparrissoppa men det gick inte att hitta vit sparris så vi får vänta med det till våren… Istället gör vi vanlig blomkålsoppa som alltid blir len och god. Den är också väldigt enkel att göra och egentligen en vanlig vardagssoppa men passar lika bra i de fina salongerna. Här har vi lyxat till den med ett par skivor foie gras och till den serverar vi mördegsrullar som enkelt snos ihop med färdig smördeg, lite riven parmesan och blåa vallmofrön. Tyvärr hade vi valt en vit Sancerre som hade alltför hög syra för att passa till de söta tonerna i blomkålen och foie gras. Hade varit bättre med ett rundare vin.

Temps pour l’entrée qui aurait été une soupe aux asperges blanches mais c’était impossible des trouver au magasin, il faut attendre jusqu’au printemps. Au lieu de cela nous faisons une soupe au chou-fleur qui est toujours lisse et bonne. Elle est aussi facile à faire et en fait une soupe quotidienne mais elle va aussi bien dans les salons chic.  Ici nous avons la fait un peu plus gastronomique avec quelques tranches de foie gras. Avec la soupe nous  servons des pains tourné qui sont vite fait avec de la pâte feuilletée, du fromage parmesan râpé et des graines de pavots bleus. Malheureusement nous avons choisi un Sancerre blanc pour se plat mais il était trop acidulé pour aller avec les goûts doux de la soupe et du foie gras. Il avait été mieux avec un vin plus doux.


Huvudrätten blir laxrullar med västerbottensost, en potatiskokott med parmaskinka, Kalixrom samt en grillad paprikasallad. Denna gång korkar vi upp en Pouilly-Fuissé och hamnar helt rätt med vinet. Skönt att det inte alltid blir fel.

Le plat principal est  des rouleaux au saumon et du fromage, un cocotte au pomme de terre et du jambon de parma, œufs de poisson de Kalix et une salade au poivron. Cette fois nous débouchons un Pouilly-Fuissé qui tombe parfaitement au palais avec le plat. Heureusement on ne se trompe pas toujours.. 


Ingen riktig måltid utan ostbricka och vi har hittat ett vin från Mallorca som är en riktig höjdare. Det är inte detsamma som vi fick på Swedish Taste i Göteborg men helt klart har denna lilla ö intressanta viner långt ifrån vaniljdoftande Riojor. Det var en angenäm överraskning!

Ce n’est pas un propre diner sans du fromage et nous avons trouvé un vin de Majorque qui est un vin excellant. Ce n’est pas le même que nous avons bu à Swedish Taste à Göteborg mais sans aucun doute, cette petit île, Majorque, a des vins très intéressant loin du vin de Rioja parfumé de vanille. Une surprise agréable et surprenant !


Vi avslutar måltiden med en chokladfondant och en egengjord havtornsglas som vi fick inspiration till under förra helgens gourmetresa. Chokladfondanten hade man kunnat ta ut någon minut tidigare från ugnen. Den är rinnande i mitten men kunde varit ännu lite lösare, men det är alltid svårt att få den perfekt, då måste man göra den ofta och då hinner man ledsna på den. (Fast kan man ledsna på något så gott??) Havtornsglassen däremot är en fullträff med perfekt syrlighet. På bilden har vi precis skrapat ner den i glaset men när man rörde om den blev den len och god som en mjukglass. Mmmm.. Lägger ut receptet här.

Nous finissons le repas avec un fondant au chocolat avec de la glace au baies que nous avons fait nous-mêmes et que nous avons eu l’inspiration de pendant le dernier week-end. Le fondant aurait pu sorti quelques minutes plus tôt de four. Il était coulant au milieu mais aurait pu été un peu plus coulant mais c’est toujours difficile de l’obtenir parfait. Il faut le faire souvent mais en ce cas on va se l’ennuie (si c’est possible..) Par contre la glace est un succès avec son acidulé parfait. Dans l’image nous avons juste la gratté dans le verre et quand on l’a mélangé il devenait lisse et très bon comme une glace à l’italienne. Mmm…




Innan mamma och pappa far vidare på söndag morgon tar vi en brunch med belgiska våfflor och eftersom sommaren är grå och trist får vi leka sommar inomhus istället med jordgubbsunderlägg :-)

Avant que Maman et Papa partent le dimanche matin, nous prenons un brunch avec des gaufres, et comme l'été est gris et morne , nous jouons l’été  à l'intérieur avec des napperons à l’image de fraises.


måndag 9 juli 2012

En liten gourmethelg.. /Un petit week-end gastronomique


Känner oss inte roade av Power Meet i stan så vi flyr istället och gör en gourmetresa över helgen. Första anhalten blir Vadstena och Klosterhotellet. Vi bjuds på eftermiddagsfika vid vattnet och njuter även om vädret är lite grått denna dag.  Det visar sig att rummet har ett bubbelbadkar. Fantastiskt! Vi kyler snabbt vår lilla flaska Bollinger och tar ett varmt och härligt bad innan kvällens trerättersmiddag startar.

Nous ne sommes pas amusés par ”Power Meet” dans notre ville donc nous fuyons et faire un voyage gastronomique pendant le week-end. Le premier arrêt est Vadstena  et  «  l’Hôtel de Monastère » (Klosterhotellet) Nous sommes servis de « fika » (c'est-à-dire un tasse de café ou thé avec quelque choses sucré comme un morceau de gâteau) sur la bord du lac quand nous sommes arrivés et nous profitons le temps dehors même s’il fait un peu gris ce jour là. Il s’avère que la chambre dispose un baignoire de jacuzzi. Quelle surprise ! Nous refroidissons rapidement notre petite bouteille de Bollinger et prenons un bain chaud et rafraichissant avant le diner au soir.


Vi bjuds ner till vinkällaren först för lite historisk information och en fördrink, en Kir som tyvärr lämnade mer att önska.. men det tog vi igen, väl uppe i resturangen, där vi tog ett glas champagne i väntan på maten. 

D’abord nous sommes invités à la cave de vin pour un peu d’information historique et un apéritif, un Kir, qui malheureusement a laissé plus à désirer.. mais nous nous sommes dédommagé bien au restaurant où nous avons pris un verre de champagne en attendant le diner.



Förrätten var en fantastiskt len sparrissoppa baserad på champagne och grädde. Den måste vi experimentera fram hemma!

L’entrée était un potage aux asperges doux et lisse. Le fond est du champagne et de la crème fraiche. Merveilleux ! Il faut essayer d’expérimenter de trouver le même goût à la maison !



Sen vankades röding som var perfekt kokt tillsammans med en underbar mousselinesås, vinkokta musslor, en lagom krispig sparris och till sist en potatiskrokett smaksatt med dill. Så gott!

Après il y a été de l’omble qui était parfaitement cuit avec une sauce mousseline, des moules cuite dans du vin, un asperge parfaitement cuit croustillant et enfin une croquette au pommes de terre aromatisée à l’aneth. Si bon !


Efterrätten var utsökt med en choklad crème brûlée med ett perfekt krispigt sockertäcke. Vi fick några idéer om hur vi själva ska försöka få vårt sockertäcke så jämt och fint och hårt utan att det blir bränt på sina ställen.. Brûléen ackompanjerades av en rabarbersorbet som harmoniserade väl med chokladen.

Le dessert était délicieux avec une chocolat crème brulée avec une parfaite couche de sucré croquant. Nous avons eu quelques idées sur la façon dont nous allons essayer d’obtenir de la couche sucré si fine et unie sans la brûler.. La brulée était accompagnée d’un sorbet à la rhubarbe qui s’harmonisait bien avec le chocolat.  


Kaffe och en cognac fick avsluta middagen. 
Alla rätter serverades tillsammans med väl utvalda viner av en kunnig och mycket trevlig sommelier. Ett ställe att rekommendera! 

Le café et le cognac ont  fini le dîner.
Tous les plats ont été servis avec des vin bien choisis par un sommelier compétent et très sympa. Un restaurant à recommander !



Nästa anhalt är Göteborg men på vägen ner stannar vi i Tollered för att inta en lunch på Nääs Fabriker. Här får vi en trevlig och fräsch sallad som vi plockar ihop själva. Och själklart finns ett välsmakande färskbakat bröd till.

Le prochain arrêt est Göteborg mais sur le chemin vers la deuxième ville en Suède, nous arrêtons à Tollered et prenons le déjeuner au restaurant « Les Usines de Nääs » Ici nous mangeons premièrement une salade fraiche et bon que nous composons nous-mêmes. Et bien sûr il y a du pain savoureux fraichement cuit au four.


Två huvudrätter kan man välja på. Även dessa får man ta för sig själv och här är biffen med kaprissås, vinägerkokta rödbetor och bulgursallad. En perfekt lunch och ett perfekt ställe att svänga av till om man har tröttnat på gatukök och vägkrogar med trist miljö och ledsen mat. Här njuter man av både lugnet, utsikten och maten.

On peux choisir entre deux plats principaux. Également on se sert soi-même ce plat et voici le steak haché avec la sauce aux câpres, les betteraves cuites au vinaigre et la salade boulghour. Un déjeuner parfait et également parfait endroit de passer si vous êtes fatigués du fast-food et de la restaurants de la route avec l’environnement terne et des plats tristes. Ici vous pouvez jouir de la tranquillité, de la vue et de la nourriture.


Väl i Göteborg är vi lite trötta efter gårdagen och resan ner så det blir bara en lite promenad i stadens centrum som visar sig vara ungefär lika rörig som Göteborgs gatuskyltning. Men till kvällen har vi bokat bord på Swedish Taste vilket visar sig vara en restaurang i toppklass. Inledningsvis går det bara att säga utsökt mat och utsökt service och servering! Det här är ett ställe att komma tillbaka till!

Vi inleder kvällen med ett glas champagne och får till detta lite småtugg som består bland annat av rökta mandlar och tunna potatissnören med dillsmak. 

Arrivé à Göteborg nous sommes un peu fatigués après hier et la voyage, donc nous sortons seulement pour une petit promenade dans le centre-ville qui se relève être à peu près aussi embrouillé que la signalisation des rues à Göteborg. Mais dans la soirée nous avons réservé une table au restaurant Swedish Taste qui se relève être un restaurant de lux. Pour commencer nous disons seulement des plats délicieux et exquises et pareillement avec la service. Un restaurant à revenir !

Nous commonçons la soirée avec un verre de champagne et nous sommes servis quelques mis-en-bouches, entre autre des amandes fumées, les chaînes de pommes de terre mince avec un saveur à l’aneth.


Det dyker upp en extra bonusförrätt; macaron med kycklinglevermousse som smakade fantastiskt. Första gången vi får en salt macaron som smakar välbalanserad med intressanta smakbrytningar. Macaronen är hårdare och krispigare än vad man kan förvänta sig av en macaron i toppklass men här är det precis det som gör den intressanta brytningen av olika texturer.

Tillsammans med macaronen får vi oxhjärta med pepparotskräm serverat i ett potatischips eller var det möjligtvis palsternackschips. (Vi får börja ta med oss anteckningsbok! Men de kanske blir än mer nervösa då när både kameran och boken åker fram – de tror säkert vi är från Guide Michelin då :-)

Il apparaît un apéritif de bonus, macarons à la mousse de foie de poulet qui était vraiment délicieux ! C’est la première fois que nous avons goûté un macaron salé si bon et bien équilibré avec des arômes et pointes. Le macaron était plus dur et croustillant qu’on peux s’attendre d’un macaron de haute gamme mais c’est exactement ceci qui rend le contraste intéressant de textures différentes et cela  marche très bien avec le goût de foie.

Avec le macaron nous sommes servis du cœur de bœuf avec crème au raifort servi dans un chips de pomme de terre ou était-ce peut-être un chips de panais ? (Nous devrons commencer à apporter un carnet pour noter tous les détails ! Mais peut-être l’équipe deviendra plus nerveuse quand aussi bien le camera que le carnet surgir à la table. C’est probable qu’ils croiraient nous étions les représentants de Guide Michelin.. :-) 


Sen får vi ljuvliga småbröd och färskt kärnat smör att mumsa på innan första förrätten kommer; pilgrimsmussla med krispig sallad med äppel- och gurkkulor samt en underbar mousse med rökt romsäck och jordärtskocka som får sällskap av buljong på hjärtmussla. Den går inte att beskriva, den måste upplevas!

Ensuite nous avons reçu du petit pain et du beurre fraichement baratté à grignoter avant le premier l’entrée ; de la coquille Saint-Jacques sur un salade aux bolles de pommes et concombre,  une mousse exquis au corail fumé et l’artichaut, tous accompagner avec un bouillon de coques. On ne le peux pas décrire, il faut l’éprouver !


Kocken i full färd!

Le chef en action!


Dags för det vi bespetsat oss på och sett framemot, naturlig spansk gåslever! Denna var inlindad i en biffkappa och några tillbehör till som höjde smakupplevelsen ännu några snäpp som inkokt havtorn och morotspuré. Kan bara säga att vi blev inte besvikna. Som att vara i himmelriket! Gåslevern var lika len och god som den franska, eller kanske till och med godare.. Vi hoppas fransmännen går över till detta så att alla kan njuta av denna läckerhet med gott samvete. 

Du temps pour ce que nous nous sommes attendu avec impatience, de la foie gras organique qui vient d’Espagnole. Cela a été enveloppé dans un tranche de bœuf  très fin et avec quelques garnitures qui ont augmenter la sensation de goût un peu plus par exemple des baies conservé (Des baies, Hippophaé rhamnoides, qui se poussent seulement dans le nord) et la purée de carotte. Nous n’avons pas été déçu, c’était comme être dans le paradis ! La foie était aussi bon et doux comme celui de français ou peut-être mieux.. Nous espérons que les Français vont faire des foie gras organique ce que tout le monde puisse jouiret profiter de cette délicatesse avec bon conscience. 


Vidare till nästa rätt som är helt vegetarisk. Smörkokt vit sparris tillsammans med blomkål och italiensk tryffel samt brynt smör. Utsökt även om vi gärna hade sett att sparrisen fått en mer framträdande roll.

Le plat suivant était entièrement végétarien. Des asperges blanches pochés à la beurre avec du chou-fleur et de la truffe italienne. Exquis bien que nous aurions esperé que les asperges avaient eu un rôle plus important.


Huvudrätten är lamm som ligger på en mör skiva av lammbringa och med sällskap av stekta toppmurklor samt en minirödbeta. Lammet är så perfekt stekt rakt igenom att man inser att det klarar man nog inte av hemma i köket.. till detta behövs en stjärnkock!

Le plat principal était l’agneau qui était mis sur un tranche tendre de poitrail en compagnie des morilles élevées et d’un betterave mini. L’agneau était aussi parfaitement cuit tout au long qu’on se rend compte on ne puisse pas réussir avec cela soi-même dans la cuisine à la maison ; pour cela on a besoin un chef étoile !


Osten är lokal från Halltorps mejeri och även här är de små tillbehören perfekta små smakbrytningar till. Champinjonerna gav små oväntade smakskutt på tungan som ändå inte tog över den milda chèvreosten. Cider till ost är den nya trenden men modenycket får gärna vara för vår del. Cidern var utsökt med sin friskhet men passar bättre som drink en varm sommardag. Den sjunger inte tillsammans med osten.

Le fromage est local et vient d’une laiterie de Halltorp et aussi ici les petits garnitures vont très bien avec du fromage et donnent les différents goûts et textures. Les champignons ont donné les petits sautes de saveur inattendu sur la langue sans prédominer le goût doux de fromage. Le cidre accompagne du formage est dans la mode mais cette caprice de la mode n’est pas pour nous. Le cidre était savoureux avec son fraîcheur mais il va mieux comme un apéritif un jour chaleureux en été. Il ne chante pas avec le fromage.


Medan vi väntar på efterrätten bjuder köket oss på en bonusefterrätt. Sorbet på ängssyra på en bädd av krämig vitpepparmousse. Sorben var härligt syrlig och fräsch och moussen len och intressant men tillsammans – oj där kom smaksensationen!

En attendant le dessert la cuisine nous offre un dessert de bonus. Sorbet au « Ängssyra » (Rumex acetosa, aussi un plante qui se pousse au nord) sur une couche de mousse crémeux de poivre blanc. Le sorbet était friche et acidulé et le mousse doux et intéressant mais ensemble – quelle sensation de goût !


Efterrätten enligt menyn är vaniljkrusbär med rostad kanellängd och mandelglass tillsammans med varm kärnmjölk. Enligt oss är det en perfekt avslutning på en underbar middag! 

Bortsett från cidern är vinerna till alla rätterna väl avstämda och serveras av en mycket kunnig och trevlig sommelier som delar med sig av sina kunskaper. Det röda från Mallorca(àn/2) till huvudrätten ger stor smaksensation med sin intressanta kryddning. Det vinet skulle man gärna vilja få tag på igen. Slutbetyget för denna smakfullt modernt inredda restarunga är att hit kommer vi gärna tillbaka och rekommenderar den för alla!!!

En härlig upplevelse att äta på denna restaurang men ska du till Göteborg ta inte bilen! Göteborg har fortfarande inte lärt sig att sätta upp gatuskyltar och information vid varje vägkorsning vilket gör att man får gissa sig fram och köra fel ett tiotal gånger innan man mer av en slump hamnar rätt. Ingen stad att rekommendera för bilburna turister!

Selon le menu le dessert est les groseilles à la vanille avec de la brioche de cannelle grillé et la glace aux amandes, tout avec du lait frais et chaud. Selon nous, c’est une fin parfaite d’un diner merveilleux !

Mis à part le cidre tous les vin à tous les plats sont bien coordonnés et ont servi par un sommelier très compétent et sympa qui nous fait partager son savoir. Le vin rouge de Majorque(àn/2) pour le plat principal donne une grande sensation de goût avec son saveur d’épices intéressants. Ce vin on voudrait mettre la main sur. La note finale pour ce restaurant, décore contemporain est, nous revenons avec plaisir !

C’était un vrai régal á manger dans ce restaurant mais si vous allez aller à Göteborg, ne prenez pas la voiture ! Göteborg n’a pas encore appris à mettre en place des plaques de rue et de l'information à chaque intersection, ce qui signifie que vous devez deviner le chemin et tournez une douzaine fois avant par hasard tomber sur le vrai chemin. Ce n’est pas une ville souhaitable pour les touristes en voiture!



Nästa anhalt på vår gourmetresa går till Grebbestad där vi ska få vara med på ostronsafari. Vi åker ut i skärgården tillsammans med en av bröderna på Klemmings Dykhjälp och får efter instruktioner plocka ostron direkt från botten i närheten av strandkanten. Sen får vi lära oss hur svenska ostron ska öppnas och självklart provsmaka dem direkt på plats. Fantastiskt! Vilken upplevelse!

La prochaine étape de notre voyage gastronomique est à Grebbestad dans le côte ouest où nous serons participer dans un safari de huîtres. Nous sortons à l’archipel ensemble avec l’un des frères à Kleemings Dykhjälp et après avoir des instructions nous cueillons des huîtres directement du fond de la mer tout près du rivage. Puis nous apprenons comment les huîtres suédoises à être ouvert et bien sûr nous goûtons les premier huître à la main. Fantastique ! Quelle expérience !


På kvällen bänkar vi oss vid en av restaurangerna vid bryggan där bord är beställt åt oss. Vi beställer en flaska ostron champagne som är framtagen tillsammans med vinhuset Pertois-Moriset. Mycket trevlig champagne som visar sig passa utmärkt till de ostron som serveras åt oss. Och, informerar servitrisen oss när hon kommer för att ta ut de tomma skalen, det var dessa vi plockat tidigare under dagen. En trevlig överraskning som vi inte visste om från början. 

Dans la soirée nous nous installons à l’un des restaurants au appontement ou il y a un table réservé pour nous. Nous commandons une bouteille de champagne de huître qui est développé en collaboration du établissement vinicole de Pertois-Moriset et L’Académie de 
Huître en Suède. Un très bon champagne qui se montre être bien concorder avec les huître servis à nous. Et la serveuse nous informe quand elle vient de prendre les coquilles vides de huîtres, ce sont ceux que nous avons cueilli avant pendant la journée. Une surprise agréable que nous n’avons pas su au début.


Vi blir sen serverade en mycket god skaldjursplatå och när den är slut fortsätter vi att njuta av att solen äntligen skiner med sina varma strålar denna sommar, lyssnar på gamla låtar som strömmar ur högtalarna och fyller oss med nostalgi; Alzelius, Wihe, Wreswijk, Ainbusk... 

Nous somme ensuite servi un plateau de fruits de mer très bon et après quand nous l’avons fini nous continuons à profiter du soleil qui enfin brille avec ses rayons chauds cet été en écoutant de vieilles chansons découlant des haut-parleurs et nous remplit de nostalgie...

Efterrätten blir för Urban en ostbricka och för Moni en chokladkaka med hög och god kakaohalt tillsammans med färska fräscha bär och blåbärssås. Det visar sig att chokladkakan harmoniserar perfekt tillsammans med ostron porten, även den framtagen för att passa till ostron men det provade vi inte denna gång. Det får vi testa en annan gång.

Le dessert pour Urban est un plateau de fromages et pour Moni un gâteau au chocolat avec beaucoup de cacao de bon qualité ensemble avec des baies fraiches et un sauce au myrtille. Il s’avère que le gâteau s’harmonise parfaitement avec le porter de huître qui est également développé pour va bien avec des huître mais nous ne l’avons pas essayons avec les huîtres cette fois. Il faut le faire une autre fois.




Hemresan.
Vi stannar till i Mariestad där vi väntar på att Sill & Dynamit ska öppna och intar sen en lång lunch med både förrätt, varmrätt och efterrätt.

En Sandvikare. Den ena förrätten som vi tar är en löksill som presenteras på en välsmakande ostcreme med sallad och ett vaktelägg, allt vilande på ett smörstekt rågbröd.

Le retour à la maison
Nous arrêtons à Mariestad où nous attendons pour que le restaurant « Sill & Dynamit » (Hareng & Dynamite) va ouvrir. Là, nous prenons un déjeuner long avec l’entrée, le plat principale et le dessert. 

L’un de l’entrée que nous prenons est le hareng d’oignon présenté sur un crème de fromage savoureux avec une salade et un œuf de caille, le tout reposant sur un pain de seigle beurré. 



Smaker från Vänern. Den andra förrätten är en trio med löjrom & creme fraiche samt hackad rödlök på smörstekt bröd, ceviche på limegravad lax och ett surdegscrisp och sist men inte minst en mousse på rökt abborrfilé placerad på en liten potatishalva samt friterad pepparrot. En symfoni av smaker!

L’autre entrée est un trio avec les œufs d’ablette, crème fraiche et l’oignon rouge haché sur le pain beurré, ceviche au saumon mariné au citron vert et un pain au levain croustillant et à al fin un perche fumé et placé sur un petit demi pomme de terre et du raifort frite. Une symphonie de saveurs !


Till huvudrätt tar vi gös med tryffelhollandaise ackompanjerad av vit sparris och en jordärtkocks- och potatisbakelse. Solen tittar fram och vi njuter även av de friska svenska vindarna som sveper sakta från sjön. 

Pour le plat peincipale nous prenons la sandre avec sauce hollandaise de truffe accompagné d’asperges blanches et un cocotte de pommes de terre et de topinambour. Le soleil brille et nous jouissons aussi le vent suèdois fraich qui se balaye du lac.


Till efterrätt vankas chokladkaka som dock lämnar mer att önska även om havtronsglassen som serveras till är frisk med en lagom avstämd sötma. Den ska vi försöka experimentera fram i köket hemma!

Pour le dessert il y a un gâteau au chocolat qui a laissé plus à désirer..même si la glace de baie (Hippophaë rhamnoides) qui est servi est fraiche avec un douceur équilibré. Nous allons essayer de faire cette glace à la maison !


Vi avslutar middagen med en underbart välsmakande kaffe.

Molnen hopar sig och vi lämnar Sill & Dynamit mätta och belåtna men servicen som var både långsam och smått tafflig är vi inte nöjda med och därför inget ställe att rekommendera eller återvända till även om maten, förutom chokladkakan, var utsökt.

När vi kommer hem har vi många smakminnen med oss och känner oss mer än nöjda med vår lilla minisemester. Vi har dessutom fått en massa idéer som vi ska försöka förverkliga hemma i köket!

Nous finissons le déjeuner avec un très bon café.

Les nuages s’accumulent et nous sortons le restaurant content et satisfait mais nous ne sommes pas ravi du service qui était lent et un peu maladroite et donc ce n’est pas un restaurant à recommander ou à y retourner même si la nourriture, à l’exception du gateau au chocolat, était délicieux.

Quand nous rentrons à la maison nous avons des nombreuses souvenirs de dégustation et goût et nous sommes plus que satisfaits de nos petits mini-vacances. Nous avons également reçu beaucoup d’idées que nous allons essayer de réaliser dans la cuisine !