lördag 8 mars 2014

Choklad, korv och champagne/ Chocolat, hot-dogs et champagne / Chocolate, hot dogs and champagne

Lördag och den riktigt första fina vårdagen! Börjar dagen med att ta fram den fördeg som sattes igår kväll. Här ska bakas pissaladière à la Sébastien Boudet! Så innan vi drar ner på stan måste degen göras.

Samedi et la première très belle journée de printemps! On commence la journée en prenant le levain-chef d’hier. On va faire une pissaladière à la Sébastien Boudet! Donc, avant d'aller en ville il faut faire la pâte.

Saturday and the first really nice day of spring! Starting the day by taking up the predough that was set yesterday. We are going to bake pissaladière à la Sébastien Boudet! So before we go down town the dough has to be made. 



Mariatorgets Pralinbutik firar ett år och bjuder på kaffe så självklart tar vi vägarna förbi.

La Boutique de Chocolat à la Place Maria célèbre sa première année et offre le café. Alors bien sûr nous la passons.

Maria Square Praline Shop celebrates one year and offer coffee so of course we passed by.



Butiken är en kavalkad av färger.

La boutique est une cavalcade de couleurs.

The store is a cavalcade of colours.



Det finns så mycket roligt och gott man kan hitta här.

Il y a tellement de choses amusantes et bon que vous pouvez trouver ici.

It's so much fun and good sweets that you can find here.



Och framförallt så hittar man Mälarchocolateries underbara praliner. Dom får man bara inte missa! Hög kvalitet av choklad, subtilt smaksatta. Den nya körsbär är fantastisk!

Man ska aldrig prata illa om konkurrenterna men vi är ju inte i chokladbranschen så vi kan ändå säga att den kända ”fabriken” i Stockholm som påstår sig göra den bästa chokladen har mycket att lära av Mälarchocolaterie... Dom gör utan konkurrens den bästa chokladen i Sverige. Citerar vår mellanson ”Det var inte förrän jag smakade fabrikens praliner och provat runt på flera ställen i Stockholm som jag insåg hur bra Mälarchocolateries praliner är. Jag visste att de var bra, men inte hur bra!”

Et surtout, vous trouverez des chocolats merveilleux de Mälarchocolaterie. Il ne faut pas les rater! Chocolat de haute qualité, subtilement parfumé. La nouvelle à la cerise est géniale! 

Il ne faut jamais dire du mal de concurrents, mais nous ne sommes pas dans l'industrie du chocolat afin que nous puissions encore dire que la connue "usine" à Stockholm qui prétend faire le meilleur chocolat a beaucoup à apprendre de Mälarchocolaterie ... Elle fait le meilleur chocolat en Suède. Citant notre deuxième fils "Il n'était pas jusqu'à ce que j'ai goûté Pralines de l'usine et j'ai essayé à plusieurs endroits dans Stockholm que j'ai réalisé quel bon chocolats Mälarchocolateries fait. Je savais qu'ils étaient bons, mais pas à quel point! " 

And above all, you find the wonderful chocolates of Mälarchocolaterie. They, you just cannot miss! High quality chocolate subtly flavoured. The new cherry is awesome! 

One should never speak ill of competitors but we're not in the chocolate industry so we can still say that the famous "factory" in Stockholm that claim to make the best chocolate has much to learn from Mälarchocolaterie ... They make by far the best chocolate in Sweden. Quoting our middle son "It was not until I tasted the factory's pralines and tried others at several places in Stockholm that I realized how good Mälarchocolaterie's chocolates are. I knew they were good, but not how good! "



Dessutom får man dem i en vacker låda.

Vous les obtenez également dans une jolie boîte.

You also get them in a pretty box.



Du har satsat helt rätt Taina! Vi önskar dig all lycka till och hoppas din butik finns kvar många år till!

Vous avez investi bien Taina! Nous vous souhaitons toute la chance et espérons que votre boutique va durer de nombreuses années!

You have invested quite right Taina! We wish you all the luck and hope your boutique will last many more years!



Så hem och förbereda inför kvällen. Det ska skäras rotfrukter till soppan..

Alors rentrer à la maison et préparer pour la soirée. Il faut couper des légumes pour la soupe..

So we have to go home and prepare for the evening. We should cut root vegetables for the soup...



Och saffran- och sellerikrämen ska mixas..

Et la crème au safran et au céleri doivent être mélanger..

And saffron and celery cream should be mixed...



Musslorna kokas..

Les moules sont cuites..

The clams are cooked ..



Gästerna kommer med flera originella och spännande paket! Ett av dem innehåller en ljuvligt god och hemmagjord äppelmos som snabbt kommer att gå åt hemma hos oss. Mums!

Les invités arrivent avec plusieurs paquets originaux et intéressants! L'un d'eux contient une compote de pommes délicieusement savoureux et faits à maison qui va vite être fini à notre maison. Yumi!

The guests come with several original and interesting packages! One of them contains a deliciously tasty and homemade apple jam that will quickly disappear in our home. Yumi!



Så var det dags för pisssaladière, baconlindande sniglar och champagne. Urban tyckte att pissaladièren var besk vilket säkert berodde på rosmarinet som Urban ofta tycker ger en besk smak. Men Moni älskade den söta löken som karamelliserats i ankfett. Tur att smaken är olika. Champagnen uppskattades i alla fall av alla!

Il était donc temps pour la pissaladière, des escargots, enroulés en bacon, et du champagne. Urban a trouvé la pissaladière amère qui a certainement à cause de romarin qu’Urban souvent pense donne un goût amer. Mais Moni a aimé les oignons doux qui étaient caramélisées dans la graisse de canard. Heureusement le goût est différent. En tous cas le champagne a été apprécié par tous!

Time for the pissaladière, bacon wrapped snails and champagne. Urban found the pissaladière was bitter which is probably because of the rosemary as Urban often find it to give a bitter taste. But Moni loved the sweet onions that were caramelized in duck fat. Luckily the taste is different. Anyway the champagne was appreciated by all!



Så dags för soppa. Saffran- och sellerikrämen värms och fördelas först.

Donc, c’est le temps pour la soupe. La crème au safran et au céleri et d'abord distribué.

So time for the soup. The saffron and celery cream is heated and distributed first.



Sen häller vi på den varma musselsoppan.

Puis on verse la soupe de moules chaude sur la crème et des moules.

Then we pour the hot clam soup on the cream and the clams.



Ser helt OK ut och vi väljer öl till soppan.

Elle a l’air bon et nous choisissons la bière pour accompagner la soupe.

Looks perfectly OK and we choose beer to the soup.



Huvudrätten är potatisgratäng i cocotter och ankbröst med väldigt fylligt och smakrik plommonsås. Lite sötsyrlig som passar perfekt till ankan. Det receptet kan vi göra fler gånger! Moni gillade inte riktigt vinvalet, en Bourgogne som hade lite för hög syra mot det söta i såsen.

Le plat principal est la pomme de terre dans des cocottes et le magret de canard avec la sauce de prune très savoureuse. Un peu aigre-doux qui va parfait avec le canard. C’est une recette que nous pouvons faire plusieurs fois! Moni n'a pas vraiment aimé le choix de vin, un Bourgogne qui avait un peu trop d'acidité contre la sauce aigre-douce.

The main dish is potato in cocotte and duck breast with a tasty plum sauce. A little sweet-sour that goes perfect with the duck. That is a recipe we can make more times! Moni did not really like the wine choice, a Bourgogne which had a little too high acid against the sweet sauce.



Och så den obligatoriska ostbrickan och då fick tog vi ett Bordeauxvin, Croix de Figeac. Det sjöng bättre..!

Et puis le plateau de fromages obligatoire. Avec du fromage nous avons pris un vin de Bordeaux, Croix de Figeac. Il a chanté mieux.. !

And then the obligatory cheese board. To this we took a Bordeaux wine, Croix de Figeac. It sang better..!



Till kaffet hade Moni gjort passionsfruktbrulée men den var grynig i konsistensen och likande mer en äggstanning även om smaken var bra. Den behöver man prova att göra igen, kanske i lägre temperatur. Ett lite sött japanskt plommonvin till muntrade upp smaklökarna i alla fall.

Pour le café Moni a fait une crème brûlée au fruit de passion mais elle était granuleuse dans la texture et même plus comme une omelette au fromage bien que la saveur était bonne. Il faut d'essayer de la faire de nouveau, peut-être à une température inférieure. De toute façon un peu de vin japonais et sucré de prune a égayé le palais.

To the coffee Moni had made ​​passion fruit brulée but it was grainy in texture and more similar to baked egg although the flavour was good. We need to try to make it again, perhaps at a lower temperature. A little sweet Japanese plum wine cheered up the taste buds anyway.



Korven då? Vad hade den med dagen att göra? Jo i ett av paketen vi fick av våra gäster fanns även ett paket Denniskorv med – Sven-Åke hade nämligen på en champagneprovning för länge sen konstaterat att varmkorv med bröd och senap var det bästa tilltugget till champagne! Dock provade vi inte detta denna gång…men Urban fick sig kvällsmat under flera kvällar framöver!

La saucisse alors? Qu’est-ce qu’il a à voir avec la journée ? Eh bien, dans l'un des cadeaux que nous sommes offri par nos invitées était un paquet de saucisses - Sven-Åke avait en fait à une dégustation de champagne depuis longtemps établi que le hot-dog avec du pain et de la moutarde était la meilleure chose à manger avec du champagne! Pourtant, nous ne l’avons pas essayé cette fois ... mais Urban a les diner pour plusieurs soirs à venir !

The sausage then? What had that to do with the day? Well in one of the packages we got from our guests there was even a packet of Dennis Sausage - Sven-Åke had in fact at a champagne tasting long ago found out that hot dog with bread and mustard was the best thing to go to champagne! However, we did not try that out this time ... but Urban got supper for several nights to come! 



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar