lördag 29 november 2014

Julmiddag/ Le diner de Noël / Christmas diner

Istället för att bjuda ut barnen på en flerrätters middag på restaurang bestämmer vi oss i år för att fixa middagen hemma istället à la Limone. Räknar vi rätterna som de gör så blir det 14 stycken!

Au lieu d'inviter les enfants sur un dîner de plusieurs plats au restaurant, nous décidons de cette année pour préparer le dîner à la maison à la Limone. Si nous comptons les plats comme Limone le fait, il sera 14!

Instead of inviting the children out on a multi-course dinner at a restaurant, we decide this year to fix a dinner at home instead à la Limone. If we count the dishes as they do, it will be 14 pieces!



Fast det klart ska man räkna den rosa champagnen som en egen drink så blir det väl 15 rätter..

Bien clairement, si on compte le champagne rosé comme une boisson séparée il sera ainsi 15 plats..

Though, clearly, if we should count the pink champagne as a separate drink it will be 15 dishes.



Vi börjar med tre crostini. Den ena med kycklinglever mousse med cognac och knaperstekt jamon serano. Tror den blev allas favorit. I mitten finns vår numera klassiker; foie gras som ligger på en mördegs- och äppelskiva och toppad med, gelé på, denna gång, Pinau. Den sista är en röktmakrill-kräm med citron. Mycket fräsch och bra balans mellan citronen och det rökta. Alla tre var riktigt lyckade även om vi får jobba lite mer på själva presentationen.

Nous commençons avec trois crostinis. L'une avec la mousse de foie de volaille au cognac et le Jamon Serano croustillant. Croit il est devenu le favori de tout le monde. Au milieu est notre classique désormais; foie gras couché sur une tranche de pâte feuilletée et de pomme et surmonté avec de la gelée sur, cette fois, Pinau. Le dernier est une crème au maquereau fumé et du citron. Très fraiche et un bien équilibre entre le citron et le fumé. Tous les trois étaient assez bien réussis, même si nous devons travailler un peu plus sur la présentation.

We start with three crostini. One with chicken liver mousse with cognac and crispy Jamon Serano. Believe it became everyone's favorite. In the middle is our now classic; foie gras lying on puff pastery and an apple slice and topped with jelly on, this time, made of Pinau. The last one is a smoked mackerel-cream with lemon. Very fresh and a great balance between the lemon and the smoked. All three were quite successful even if we have to work a bit more on the presentation.




Efter detta kommer lyxig potatissoppa med pilgrimsmussla och löjrom. Fantastiskt god smak på soppan även om jag nog kan tycka att pilgrimsmusslan var lite för stor och dominerande. Vi hade kunnat ha mindre pilgrimsmusslor, såna där små från Picard med romsäcken kvar. Det får bli nästa gång.

Après ceci nous servons une soupe de pommes de terre de luxe avec de la coquille Saint-Jacques et du caviar. La soupe a un goût étonnamment bon même si je pense que de la coquille Saint-Jacques étaient un peu trop grand et dominant. Nous aurions pu avoir moins de la coquille Saint-Jacques, lesquelles comme les petits de Picard avec le corail. Ce sera la prochaine fois.

After this comes a luxurious potato soup with scallop and caviar. Amazingly good taste of the soup even though I think that the scallops were a bit too big and dominant. We could have had fewer scallops, like the little ones from Picard with romsäcken left. We’ll take them the next time.



Efter soppan blir det färsk pasta med bechamelsås och tryffel. 

Après la soupe il y a des pâtes fraîches avec de la sauce à la béchamel et de la truffe.

After the soup we have fresh pasta with bechamel sauce and truffles.



Sen vankas det torskrygg med champagnesås och lättstekta grönsaker samt sötpotatispuré. En riktigt lyckad rätt. Såsen var så god att Magne till och med sa att såsen kunde man dricka i glas.

Ensuite, nous avons de la morue avec une sauce au champagne et des légumes legerement frit et de la purée de patate douce. Un véritable succès. La sauce était tellement bonne que Magne a même dit qu’on pourrait la boire dans un verre.

Then we will have cod with champagne sauce and light fried vegetables and sweet potato puree. A truly successful dish. The sauce was so good that Magne even said you could drink the sauce in a glass.



Ett gott bröd till måltiden är ett måste.

Un bon pain avec le repas est un must.

A good bread with the meal is a must.



Smaklökarna behöver fräschas upp och ett litet glas med havtornssorbet.
Så till det som alla väntat på; ripa! Det har jag inte ätit sen jag var barn. Men besvikelsen är stor. Köttet blev för torrt och blåbärssåsen harmoniserade inte med smakerna. Den smakade mer som blåbärsoppa och efterrätt. Svartrötterna och brysselkålen var perfekt kokta men det var en klen tröst. Nästa gång får det bli med traditionell gräddsås.

Le palais besoins être rafraîchit avec un petit verre de sorbet.
Alors, que tous attendaient; le lagopède! Je ne l’ai pas mangé depuis que j’étais enfant. Mais la déception est grande. La viande était sec et la sauce aux myrtille harmonisée pas avec les saveurs. Elle avait un goût plus comme un dessert, une soupe de myrtilles. Racines noires et les choux étaient parfaitement cuit mais il était une petite consolation. La prochaine fois, on le fera avec une sauce à la crème traditionnelle.

Taste buds needs freshening up with a small glass of sorbet.
So to what everyone have been waiting for; the grouse! I have not eaten that since I was a child. But the disappointment is great. The meat was dry and the blueberry sauce did not harmonized with the flavors. It tasted more like a dessert, a blueberry soup. The black roots and sprouts were cooked perfectly but it was a small consolation. Next time it will be with a traditional cream sauce.



Men det är inget fel på humöret runt bordet.

Mais il n'y a rien de mal à l'ambiance autour de la table.

But there is nothing wrong with the mood around the table.



Sen blir det förstås lite ost.

Puis, bien sûr, il y a un peu de fromage.

Then of course there is some cheese.



Och middagen avslutas med triss i efterrätt; mörk fruktsallad med congacsmarinad, svartvinbärsglass och en perfekt passionsfruktsbrulée! Den måste jag göra fler gånger!

Et le dîner se termine par un ensemble de dessert; de la salade de fruits sombre avec marinad congac, du crème cassis glacé et une crème brulée parfait aux fruit de passion! Je dois le faire plusieurs fois!

And the dinner ends with a set of dessert; dark fruit salad with congacs marinad, black currant ice cream and a perfect passion fruit brulée!  I must do that more times!



Det var mycket jobb med att göra så många rätter men väldigt roligt att vi klarade det och väldigt trevligt att samla alla barnen kring en finmiddag.

Il y avait beaucoup de travail à faire pour de nombreux plats, mais très bien que nous avons le fait et très agréable à rassembler tous les enfants autour d'un bon dîner.

There was a lot of work to do with as many dishes but great that we did it and very nice to gather all the kids around a good dinner.


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar