fredag 16 november 2012

Vad ska vi äta?/ Qu'est-ce que nous allons manger?



Huset är upp och ner med kartonger överallt och ingen har lust att stå i köket och laga mat någon längre stund. Så vad äter man då? Hmm.. Musslor förstås! Alltid gott och enkelt att göra!

La maison est en plein bazar avec des cartons partout et personne n'a pas l'envie de faire la cuisine pendant très longtemps. Qu'est-ce qu'on va manger? Hmm.. Les moules bien sûr! Toujours bon et facile à faire!


söndag 11 november 2012

Apelsinträdet / L'oranger


I vårt vardagsrum har vi ett prunkande apelsinträd och det är dags att skörda!

Dans notre salle de séjour nous avons un oranger resplendissant et c'est le temps pour récolter!



De vackra apelsinerna skimrar i eftermiddagssolen.

Les beaux oranges brillent dans les rayons de soleil de l'après-midi.



Det känns härligt att kunna plocka sina egna apelsiner!

C'est surnaturelle de cueillir ses propre oranges dans ce pays au nord! 



De blir inte så stora!

Ils ne deviennent pas si grand!



Vilken härlig syn! 1,5 kg ekologiska apelsiner! :D

Quelle belle vue! 1,5 kg d'orange écologique ! :D



Dags att göra marmelad av dem. Först ska de skäras i tunna skivor. 

Il est temps de faire de la confiture. Premièrement il faut les couper en tranches fines. 



Och sen ner i kastrullen där de ska koka rätt länge innan sockret tillsätts och sen koka lite till..

Et puis les verser dans la casserole où ils vont bouillir assez longtemps avant qu'il est temps d'ajouter du sucre et bouillir un peu plus..



Men till slut har vi en underbar egengjord apelsinmarmelad som smakar citron med sin friska syrlighet. Mmm.. sol i burk!

Mais à la fin nous avons une confiture d'orange, fait de nous même, qui a un goût de citron avec son  acidité fraiche. Mmm.. le soleil en boîte!

torsdag 1 november 2012

Ostprovning på Androuet / Un dégustation du formage à Androuet


Mitt i gråa, trista hösten med någonting på gång i kroppen så att man helst skulle vilja krypa till sängs och dra ett varmt täcke över sig är det äntligen dags för ostprovning på Androuet. När vi dyker upp har alla samlats och där inne finns inget av den kalla,  tråkiga hösten. Kanske temperaturen i luften inte är så mycket högre än ute men stämningen är på topp! 

En plein automne, gris et triste, c'est le temps pour la dégustation du fromage que nous avons été attendu pendant plusieurs mois. Quand nous sommes arrivés tout le monde est là et à l'intérieur c'est le contraire que le temps dehors.  Peut-être la température dans le local n'est pas beaucoup plus que dehors mais l'ambiance est merveilleuse, loin de triste! 



Bordet mitt i affären är uppdukat av en massa läckra ostar och temat är alpostar från Savoie. 

La table au milieu est mis avec plein des fromages délicieux et le thème est du formage des Alpes, la Savoie.



Till dessa läckerheter har vi naturligtvis lite vin i glasen och även en cider. Hmm... det är inte vår favorit (Se våra kommentarer kring Swedish Taste i somras 9 juli, "En liten gourmetresa" ) men döm av vår förvåning när vi provar cidern till den första osten, en Saint Marcellin. Måste motvilligt erkänna att det var en mycket positiv smakupplevelse. Och kunde konstatera längre fram genom provningen att när ostarna hade en viss smak av jäst eller svampsmak så gick det alldeles utmärkt med cider till.

Les fromage délicieux sont bien sûr accompagnés avec du vin et même un cidre et ça n'est pas une combinaison que nous aimons. (Voyez le blog le 9 juillet "Un petit week-end gastronomique" quand nous avons été au Swedish Taste) Mais quelle surprise quand nous dégustons le cidre avec le premier fromage! Il faut que j'admette à contrecœur que c'était un goût surprenant et très bon. Le long de la dégustation on constate que les fromages avec un fumet de fermant ou de champignon vont très bien avec du cidre. 



Fantastiska Hedda guidar oss med sin sprudlande entusiasm genom kvällen. Hennes kunskap om ostarna och deras tillverkning är både outtömlig och grymt imponerande. 

Hedda, une femme extraordinaire, nous guide avec son enthousiasme pétillant pendant la soirée. Sa connaissance des fromages et leurs fabrications est inépuisable et impressionné! 



Vi går hem med en liten kasse av kvällens favoriter;  Vi är otroligt nöjda med kvällens upplevelse bland ett gemytligt gäng. Vilken tur att vi inte drog ett täcke över oss istället för att gå! Dessutom njuter jag på morgonen av den absolut godaste  körsbärsyoghurten jag någonsin smakat! Androuet är verkligen oslagbar med sina produkter. Vårt favoritställe!

Nous rentrons avec un petit sac du fromage favori de la soirée et nous sommes extrêmement contents avec ce événement parmi des gens agréable. Le lendemain je savoure le meilleur yaourt de cerise que j'ai jamais goûté! Androuet est imbattable avec sa gamme. Notre boutique préférée!

söndag 28 oktober 2012

Den sista bjudningen i huset? / Le dernier diner avec des amis dans la maison?



Nu blir fokus att packa fram till flyttningen så lördagens bjudning med vänner den 27 oktober blir nog förmodligen den sista i huset. 

Maintenant  il faut cibler notre énergie sur mettre nos affaires dans les boîtes pour le déménagement. Donc le dîner avec des amis le 27 octobre va peut-être le dernier dans la maison.



Ni som följt oss ett tag här börjar nog tycka att bubblor börjar bli lite tradigt men när man älskar champagne har man svårt att hitta något som är lika gott och festligt att inleda en middag med.. Denna gång har vi en champagne av Françoise Bedel i glasen. Till detta lite småtugg; endivsallad med ädelostkräm beströdd med några granatäpplespärlor, falska hoppande djävlar, (dvs sniglar inlindande i bacon grillade i ugn och en sås, baserad på fransk senap Maille Provençale, att doppa dessa i) samt stekt chorizokorv på tunna rostade skivor av surdegsbröd.

Vous, qui avez suivi notre blog un peu de temps maintenant, commencez peut-être à trouver les bulles un peu assommant mais quand on adore du champagne c'est difficile de trouver quelque choses différente qui est aussi bon et splendide pour ouvrir un dîner avec... Cette fois nous avons un champagne de Françoise Bedel dans les verres. Des mis-en-bouches: endive avec crème au roquefort parsemer avec des perles de la grenade, des escargots enveloppés du bacon et grillé et une sauce au moutarde de Maille Provençale pour les tremper, et aussi des saucissons de chorizo grillé et mis sur les tranches fins du pain levain.    



Då våra gäster också gärna äter ostron passar vi på att bjuda på dessa havets läckerheter som en liten för-förrätt. Till detta provar vi ostronporter och den fungerar bra till ostron à la naturell men då vi alla runt bordet föredrar att njuta dessa tillsammans med en vinägrett eller citron passar nog en bubblande champagne bättre..

Nos invités aiment aussi des huitres et nous en profitons pour offrir ces mets délicat de la mer pour un petit entrée avant l'entrée.. Avec les huitres nous essayons du porter qui va bien avec des huitres à la naturel mais quand nous, autour de la table, préfèrent du vinaigrette ou du citron avec des huitres un champagne avait été mieux. 



Kvällens meny är tagen från Allt Om Mats senaste tidning och känns spännande och annorlunda i sin komposition och ingredienser. Förrätten är en kålsoppa vilket låter väldigt tråkigt men var fantastiskt god med en mycket smakrik buljong. Tyvärr hade värdinnan råkat dra några varv för mycket på pepparkvarnen så vi satt till slut alla runt bordet och hostade.. men det var definitivt ett recept vi kan göra fler gånger. 
Till soppan dricker vi en utmärkt Riesling från 2009, Terra Montosa av Georg Breuer.  Ett vin med en fantastisk fruktighet och samtidigt torr.

Le menu de soir vient du magazine "Allt Om Mat" et c'est un menu caractéristique et différent dans sa composition et les ingrédients. L'entrée est un potage de différents choux que sembler un peu triste mais il était délicieux avec un bouillon d'un goût riche. Malheureusement l'hôtesse a tourné le moulin à poivre un peu trop, par conséquence nous avons tous fini par tousser.. mais c'est définitivement une recette nous pourrions faire une autre fois. 
Avec le potage nous buvons un Riesling 2009, Terra Montosa de Georg Breuer. Un vin fruité, exquis et sec. 



Så var det dags för huvudrätten. Tyvärr blev den inte lika vacker som vi tänkt oss men smaken var desto bättre. Hjortfilé med en len rödbetskräm, snabb-picklade färska rödbetor samt körsbär i vinlag. Till detta hade vi enbart färskbakat suregsbröd och inga tunga potatisanrättningar. 

Vi kunde inte riktigt bestämma oss för vilket vin vi skulle ha till denna rätt så vi öppnade två, en Pommerol 2004 från Château Bourgneuf och en kraftig Chinon 2005 från Couly-Dutheil men det blev ändå svårt att välja vilken som passade bäst. Bägge med väldigt olika karaktär fungerade väldigt bra till smakerna på tallriken. 

Temps pour le plat principal. Malheureusement il n'était pas aussi beau que nous avons voulu mais le goût était d'autant mieux. Filet de cerf avec crème au betterave douce, des betteraves vite marinés et des cerises mariné au vin. Aves ceci du pain levain. 

Nous n'avons pas pu décidé  quel vin pour accompagné ce plat, alors nous avons ouvert deux bouteilles, un  Pommerol 2004 de Château Bourgneuf et un Chinon 2005 de Couly-Dutheil qui était robuste. C'était impossible à décidé lequel était le meilleur, les deux avec différent caractère sont allé très bien avec les goûts dans l'assiette.


Vid osten glömde jag igen att ta kort men ost är ju alltid ost..

À du fromage j'ai oublié le camera comme d'habitude mais du fromage est toujours du fromage..



Efterrätten bestämde vi oss för att inta i vardagsrummet och denna rätt krävde rätt lång tid att förbereda med många olika moment men inga var svåra att göra och slutresultatet blev en fräsch efterrätt med mycket spännande smakbrytningar. Först en spegel av persiljekräm med vanilj och på detta en klick mandelgrädde med egengjord crumble, några äppelskivor samt vaniljpicklade selleriremsor! Även detta kan jag tänka mig att göra fler gånger. Till efterrätten drack vi en söt Riesling från Nya Zeland (Gardo & Morris) som ackompanjerade smakerna perfekt.

Nous avons pris le dessert dans la salle de séjour et ce plat a fait longtemps pour préparer mais il n'a y pas des moments difficile ou compliqué à faire et le résultat final est un dessert frais avec des bon goûts contrasté. Premièrement  est un miroir d'un crème au persil et vanille et sur ceci un crème au amande et du crumble, des tranches de la pomme et finalement des tranches du céleri en branches mariné au vanille!  Ceci je pourrais aussi faire plusieurs fois. Avec le dessert nous avons bu un Riesling doux de Nouvelle-Zélande (Gardo & Morris) qui a accompagné des parfums parfaits. 




Kvällen blev sen men när vi gick till sängs kändes det fantastiskt att våra underbara vänner från Strängnäs varit med oss och gjort kvällen till en oförglömlig upplevelse, den bästa avslutningen man kan önska sig på de nästan 30 år vi bott i huset! 

La soirée était longue mais quand nous nous sommes couchés nous sommes heureux d'avoir des amis extraordinaires qui ont fait cette soirée un moment inoubliable, la meilleure clôture qu'on pourrait souhaiter après vivre dans la maison pendant presque trente ans!


torsdag 25 oktober 2012

Något att fira / Quelque choses de fêter



Det gäller att alltid hitta anledning till att fira, även på en vanlig torsdag, men denna gång har vi verkligen något att fira. I pärmen ligger det skrivna kontraktet!

On doit toujours trouver l'occasion pour fêter, même un jeudi ordinaire, mais cette fois nous avons vraiment une raison pour fêter. Le contrat signé est dans le classeur!

söndag 14 oktober 2012

En höstbjudning / Un diner d'automne

Mitt i ruskiga hösten känns det härligt att få bjuda hem några kompisar på middag.

Sous la pluie et le froid d'automne c'est agréable d'accueillir  quelques amis pour dîner.


Menyn är skriven...

Le menu est écrit...


...och bordet är dukat.

...et la table est mise.



Vi inleder middagen med lite knäcketugg...

Nous commençons avec des mis-en-bouche suédois...



...och bubbel (förstås!)

...et des bulles (bien sûr!)




Vi fortsätter på bubbeltemat till förrätten då grannen har samma svaghet för bubblor som vi. Denna gång är det vår huschampagne André Clouet som severas i glasen.

Nous continuons sur le thème de bulles avec l'entrée parce que notre voisine aime les bulles aussi beaucoup que nous. Cette fois c'est notre champagne de la maison, André Clouet qui est dans les verres.




Till champagnen serveras rimmade pilgrimsmusslor med citronkräm på mascarpone och grannen som normalt sett inte alls gillar fisk och skaldjur och dessutom är mycket skeptisk mot rimmade såna utbrister "det här var ju jättegott!" Poäng till oss :-)

Accompagné avec du champagne nous servions des coquille Saint-Jacques salés avec crème au citron et mascarpone. La voisine qui normalement n'aime pas des crustacés et qui est en plus vraiment sceptique de choses comme ça salé s'écrie "C'était délicieux!" Un point à nous!




Huvudrätten blir en pesto-, parmesan- och pramaskinkaspäckad biff med smörfrästa körsbärstomater och sockerärtor, samt till detta en gratäng på  jordärtskocka och potatis. Även detta föll alla gäster i smaken. Själv är jag barnsligt förtjust i pesto så också jag var nöjd! I glasen hade vi en Crosez-Hermitage som harmoniserade väl med alla smakerna på tallriken.

Le plat principal est un biffteck farci de pesto, parmesan et jambon de parma, accopagné avec des tomates et des pois mangetouts sauté en beurre et aussi un gratin au topinambour et pommes de terre. Les invités ont aimé ce plat aussi. Moi-même est puérilement aux anges de pesto, donc j'était contente aussi! Dans les verres nous avons eu un Crosez-Hermitage qui harmonisé bien avec tout les goûts qui était sur le plat.




Vid ostbrickan måste jag har bubblat lika mycket som champagnen till förrätten för då låg kameran kvar på bänken utan att användas men när vi sent om sider kom in i vardagasrummet kom både kameran och efterrätten fram, en chokladkladkaka med körsbär och Amaretto. Inte alls dum! Men vad hände med ostronporten som vi skulle ha till?? Den stod kvar i kylskåpet! Glömd kamera och glömd porter - det kan bara betyda att vi hade väldigt trevliga gäster runt bordet som fick oss att glömma tid och rum och bara vara i nuet och njuta!

Au plateau de fromage j'ai babillé probablement trop parce que le camera a resté sur le plan de travail sans être utilisé mais quand nous, beaucoup plus tard, nous sommes installés dans la salle de séjour le camera et aussi le dessert sont arrivés. Le dessert était un gâteau au chocolat, des cerises et du Amaretto. Pas mal! Mais qu'ce qui s'est passé avec le stout que nous aurions dû avoir avec le dessert?? Il est resté dans le frigo! Un camera oublié et un stout oublié - ça veut dire sûrement que nous avons eu des amis aimables autour de la table qui nous ont fait oublié le temps et l'espace et nous ont fait d'être ici et maintenant!




lördag 6 oktober 2012

En höstdag och mellansonen kommer på besök/ Un jour d'automne et notre deuxième fils nous rend visite


Då sonen är väldigt svag för bubblor, precis som vi, inleder vi förstås måltiden med champagne. Det är härligt att få skämma bort honom lite...

Quand le fils adore des bulbes, comme nous, nous commençons le repas avec du champagne. Ça fait du bien de lui gâter..  



Vi fortsätter med hans favorittema skaldjur med både köpt och egengjord majonäs. Men nästa gång ska jag inte göra med olivolja, det smakar unket. (Vilket galet recept jag fick tag på!)

Nous continuons  avec son thème favori; le crustacé accompagné avec des mayonnaises acheté aussi bien que des mayonnaises fait de moi-même. Mais la prochaine fois que je ferrai de la mayonnaise je ne la fais pas sur huile d'olive; ça donne un goût rance. (Quelle recette étrange que j'ai trouvé!)



Huvudrätten blir en mumsig köttbit med rödvinssås och lite tillbehör.

Le plat principal est un morceau de viande délicieux avec un sauce au vin et des garnitures.



Sen kommer osten fram, även detta sonens favorit. 

Ensuite du fromage surgit, également le favori du fils.


Någon efterrätt hinner vi inte med då vi som vanligt bubblat på om ditt och datt och sonen drar iväg för att passa på och träffa kompisar när han är i stan. Men härligt att få rå om honom ett tag en vacker höstdag då trädgården är full i färger...

Nous n'avons pas le temps pour le dessert parce que nous avons parlé de choses et d'autre et il faut que le fils parte pour profiter d'être en ville et rencontrer ses amis. Mais c'est toujours agréable passer quelques temps avec lui un jour d'automne quand le jardin est plein de couleurs...